Du gamla, Du fria
"Du gamla, Du fria" er fra
1866
Tekst af Richard Dybeck - 1844.
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
Du tysta, Du glädjerika sköna!
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
/: Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna. :/
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat Ditt namn flög över jorden.
Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
/: Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden. :/
You ancient, you free, you mountainous North
You quiet, you joyful beauty!
I greet you, most beautiful land upon earth,
/:Your sun, Your sky, Your meadows green.:/
2
You throne upon memories of great olden days,
When honoured your name flew over the world,
I know that you are and will be as you were,
/: Yes, I want to live I want to die in the North :/
Tu antico, tu libero, tu montagnoso Nord
Tu silenzioso, tu bello pieno di felicità!
Io ti saluto, nazione più amichevole del mondo,
Il tuo sole, il tuo cielo, i tuoi prati verdi
Il tuo sole, il tuo cielo, i tuoi prati verdi.
Tu sei sul trono delle antiche memorie,
Quando l'onore del tuo nome si espande su tutto il mondo.
Io so che sei e rimarrai ciò che tu eri.
Si, io voglio vivere io voglio morire nel Nord,
Si, io voglio vivere io voglio morire nel Nord.
|