Maestra Mette's Web Site

Home Home | Scuola Scuola | LIM LIM | My English Corner My English Corner | Action Games Action Games | Miscellanea Miscellanea | Natale Natale

Hobby  | Poesie  | Bookcrossing Bookcrossing | Buona Domenica Buona Domenica | Credits Credits | Novità Novità | Link Novità

 

 

 

 

6 gennaio 2010 

 


Brahms's original version was composed in German:

Guten Abend, gute Nacht, mit Rosen bedacht,
Mit Näglein besteckt, schlüpf unter die Deck!'
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt
Guten Abend, gute Nacht, von Englein bewacht
Die zeigen im Traum, dir Christkindleins Baum
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum's Paradies
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum's Paradies

A close English translation of which is:

Good evening, and good night, with roses adorned,
With carnations covered, slip under the covers.
Early tomorrow, God willing, you will wake once again.
Early tomorrow, God willing, you will wake once again.
Good evening, and good night. By angels watched,
Who show you in your dream the Christ-child's tree.
Sleep now peacefully and sweetly, see the paradise in your dream.
Sleep now peacefully and sweetly, see the paradise in your dream.


 http://it.wikipedia.org/wiki/Ninna_nanna_(Brahms)
 http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Genesis

http://da.wikipedia.org/wiki/Johannes_Brahms

http://it.wikipedia.org/wiki/Johannes_Brahms

http://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Brahms

Rosemary Clooney - Brahms' Lullaby (Close Your Eyes)

 

 

Brahms - Lullaby

Hit Counter

Data di composizione di questa pagina: 06.01.2010

Cerca con Google
Cerca | Søg | Search

 

 

www.maestramette.it created 06/15/2003 - Last update
© 2003-2013 by Mette Buchreitz - All rights reserved